С 2022 года с российского рынка ушли многие международные компании. Некоторые из них продали российские активы местному менеджменту. В результате этого произошла интересная адаптация брендов к новым условиям, что привело к феномену русификации.
В статье собрали яркие примеры перехода известных брендов на русский язык
1. Российское подразделение Unilever — «Юнилевер Русь» — изменило название следующих брендов:
- Dove ➞ «Дав»
- Rexona ➞ «Рексона»
- Domestos ➞ «Доместос»
- Cif ➞ «Сиф»
2. Компания Henkel адаптировала свои бренды следующим образом:
- Vernel ➞ «Вернель»
- Persil ➞ «Персил»
- Losk ➞ «Лоск»
- Bref ➞ «Бреф»
- Schauma ➞ «Шаума»
- Syoss ➞ «Сьёсс»
- Fa ➞ «Фа»
- Gliss Kur ➞ «Глисс Кур»
- Taft ➞ «Тафт»
3. «Нестле Россия» русифицировала два бренда кормов для кошек и собак.
- Gourmet ➞ «Гурмэ»
- Darling ➞ «Дарлинг»
Реакция потребителей на русификацию
Согласно данным опроса, проведенного институтом общественного мнения «Анкетолог»:
✅57% респондентов положительно относятся к переименованию на русский язык;
✅37% участников опроса имеют нейтральное отношение к этой тенденции;
✅Только 6% выразили негативное отношение к русификации брендов
Интересно отметить влияние языка на восприятие брендов:
✅37% россиян считают, что названия брендов на русском выглядят более привлекательно;
✅22% респондентов предпочитают названия на иностранных языках;
✅Для 41% опрошенных язык не имеет значения.
Несмотря на изменения в названиях, качество и сущность продуктов остаются прежними. Это позволяет брендам сохранять лояльность клиентов и продолжать успешную деятельность на российском рынке.